音樂人林強學台語,為公視黑琵紀錄片說出台灣味

  • 2009-04-23
  • SystemAdmin

王徵吉/提供
    公視耗時一年跨國拍攝的HD紀錄片「返家八千里-黑面琵鷺」即將在六月十一日播出,為了說出正港的台灣味,請來知名音樂創作人林強為影片配台語旁白。就像他多年投入電子音樂創作一貫的堅持與執著,林強答應配音的第一件事,就要求受教於熟知台南語調的台語老師,希望用最有台南味的台語腔調,來訴說「烏面撓桮」(黑面琵鷺的台語名稱)年年飛越千萬里返回家鄉台南的故事。


 1990年代初,林強以「向前走」的台語搖滾顛覆主流市場,燃起新台語歌運動。但是當年紅極一時的「春風少年兄」,為了堅持自己想做的音樂,不惜拒絕主流,褪下使他家喻戶曉的明星外衣,投入了電子音樂的創作之路。這些年,他的配樂與創作享譽國際,今年林強與日本友人半野喜弘為中國導演賈樟柯的電影【24城記】合作配樂,才在香港亞洲電影節入圍最佳電影配樂。


 

 
    「只要真心善待萬物,大自然就會回饋你。」近年開始吃素,以「愛敬存心」來面對萬物,林強覺得,對於環境保護,最重要的是真心的而不是形式,他認為,這部片中所紀錄跨越國界的人們投入保育黑琵的故事,讓他看到了「人的感動」。而黑面琵鷺就像是人類的一面鏡子,告訴人們不能再予取予求的發展,應該要更謙卑面對生存的環境。所以一聽到「返家八千里-黑面琵鷺」所傳達的生態保育訊息,林強幾乎不假思索地就答應了邀約,也認真地練習台語,並且一直說著:「這是好事!」。


 要把這部紀錄片用台語適切地表達,林強「拜師學藝」,向台語文研究專家陳憲國請教劇本中每一句用詞。目前擔任寶島新聲電台台語顧問的陳憲國著有【實用台灣諺語語典】並編撰【實用華語台語對照典】,幾年前還曾經接受台北縣政府委託把一百回的【西遊記】全部改寫成台文。台語老師陳憲國本身就是台南人,更經常在電台的單元節目改寫台文腳本。依他的經驗,如果劇本不改寫,同樣的旁白要花六倍的時間唸。並且台語音調要講究抑揚頓挫,例如「獸醫」一不小心就會唸成了「壽衣」,如果音調發的不正確,聽起來就會很怪。經過這樣的努力,陳憲國認為,這部片的台語配音絕對沒問題。